When I die... ~Rumi
Here's the original Farsi version from divan-e shams.به روز مرگ چو تابوت من روان باشدگمان مبر که مرا درد این جهان باشدبرای من تو مَگِریْ و مگو: «دریغ! دریغ!»به دام دیو دراُفتی دریغ آن باشدجنازهام چو ببینی مگو: «فراق! فراق!»مرا وصال و ملاقات آن زمان باشدمرا به گور سپاری مگو: «وداع! وداع!»که گور پرده جمعیت جنان باشدفروشدن چو بدیدی برآمدن بنگرغروب شمس و قمر را چرا زیان باشد؟تو را غروب نماید، ولی شروق بود لَحَد چو حبس نماید خلاص جان باشدکدام دانه فرورفت در زمین که نرست؟چرا به دانه انسانت این گُمان باشد؟!کدام دَلْوْ فرورفت و پُر برون نامد؟زِ چاهْ یوسف جان را چرا فَغان باشد؟دهان چو بستی از این سوی، آن طرف بگشا که های هویِ تو در جو لامکان باشدتو را چنین بنماید که من به خاک شدمبه زیرِ پایِ من این هفتآسمان باشدمولانا Mawlana J. M. Balkhi Rumi
Posted by Rumi Awards on Saturday, May 3, 2014
Wednesday, 21 October 2015
When I die..... Rumi
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment